— Agradecemos aos departamentos de Tecnologia da Informação e de Marketing e a todos os professores que nos ajudaram —
          Jogo do sotaque de Espanhol
        
        
          Você é um especialista em identificar sotaques de partes distantes do planeta? Caso sim, agora você pode testar os seus conhecimentos com o fantástico jogo do sotaque da Language Trainers. Tudo o que você tem que fazer, é ouvir parte de um poema que está a ser recitado. Veja se você pode identificar de que país é a pessoa que o lê. Quantos pontos pode fazer e bater o recorde da nossa tabela de pontuação.
        
      
Como faço para participar?
        O seu sotaque é difícil de ser identificado? Se este é o seu caso, então gostaríamos que entrasse em contacto connosco e fazer parte no projeto sotaque da Language Trainers 
 Tudo o que você precisa fazer é gravar um arquivo de vídeo ou de audio muito curto de você mesmo lendo algumas linhas de um poema (exemplo a seguir, ou você pode escolher o seu próprio texto), e enviá-lo ao e-mail abaixo ou usar a nossa ferramenta de upload que se encontra abaixo. Não se esqueça de indicar o seu país de origem. Não se preocupe em recitar o poema perfeitamente, o importante é ouvir o seu sotaque, e não a pronúncia perfeita! 
 Para receber mais informações, você pode escrever para [email protected]
      
Você tem um sotaque que outras pessoas podem vir a ter dificuldade em identificar? Você pode então participar do projeto sotaque da Language Trainers Portugal, entre em contato conosco.
Alba
Federico García Lorca
Mi corazón oprimido
            
 Siente junto a la alborada
            
 El dolor de sus amores
            
 Y el sueño de las distancias.
            
 La luz de la aurora lleva
            
 Semilleros de nostalgias
            
 Y la tristeza sin ojos
            
 De la médula del alma.
            
 La gran tumba de la noche
            
 Su negro velo levanta
            
 Para ocultar con el día
            
 La inmensa cumbre estrellada. 
¡Qué haré yo sobre estos campos
            
 Cogiendo nidos y ramas
            
 Rodeado de la aurora
            
 Y llena de noche el alma!
            
 ¡Qué haré si tienes tus ojos
            
 Muertos a las luces c laras
            
 Y no ha de sentir mi carne
            
 El calor de tus miradas!
            
 ¿Por qué te perdí por siempre
            
 En aquella tarde clara?
            
 Hoy mi pecho está reseco
            
 Como una estrella apagada.
Heart’repentance Der Nacht
Johann Wolfgang Von Goethe
Wie rafft’ ich mich auf in der Nacht, in der Nacht,
            
 Und fühlte mich fürder gezogen,
            
 Die Gassen verließ ich, vom Wächter bewacht,
            
 Durchwandelte sacht
            
 In der Nacht, in der Nacht,
            
 Das Tor mit dem gotischen Bogen.
Der Mühlbach rauschte durch felsigen Schacht,
            
 Ich lehnte mich über die Brücke,
            
 Tief unter mir nahm ich der Wogen in acht,
            
 Die wallten so sacht
            
 In der Nacht, in der Nacht,
            
 Doch wallte nicht eine zurücke.
Es drehte sich oben, unzählig entfacht,
            
 Melodischer Wandel der Sterne,
            
 Mit ihnen der Mond in beruhigter Pracht,
            
 Sie funkelten sacht
            
 In der Nacht, in der Nacht,
            
 Durch täuschend entlegene Ferne.
Ich blickte hinauf in der Nacht, in der Nacht,
            
 Ich blickte hinunter aufs neue:
            
 O wehe, wie hast du die Tage verbracht,
            
 Nun stille du sacht
            
 In der Nacht, in der Nacht,
            
 Im pochenden Herzen die Reue!
Daffodils
William WordsworthI wandered lonely as a cloud
            
 That floats on high o'er vales and hills,
            
 When all at once I saw a crowd,
            
 A host of golden daffodils,
            
 Beside the lake, beneath the trees
            
 Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
            
 And twinkle on the milky way,
            
 They stretched in never-ending line
            
 Along the margin of a bay:
            
 Ten thousand saw I at a glance
            
 Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
            
 Out-did the sparkling waves in glee:-
            
 A Poet could not but be gay
            
 In such a jocund company!
            
 I gazed - and gazed - but little thought
            
 What wealth the show to me had brought.
For oft, when on my couch I lie
            
 In vacant or in pensive mood,
            
 They flash upon that inward eye
            
 Which is the bliss of solitude;
            
 And then my heart with pleasure fills
            
 And dances with the daffodils.
Coração
PeraltaÓ vida porque passas tão de repente?
            
 Tem calma e vai devagar,
            
 Deixa amadurecer e viver tua gente
            
 Porque lá no céu já há pouco lugar!
Queremos ver, sentir e provar
            
 Todas as maravilhas da nossa Terra
            
 Por isso, deixa-nos, ouvir e escutar
            
 P'ra ver se a gente não erra!
É certo que não somos fieis
            
 A este bem precioso - "a vida",
            
 Exageramos e abusamos de todas as leis,
            
 E depois lá se vai, toda perdida! 
O ser "Homem" mexe e modifica
            
 Tudo aquilo que lhe convém
            
 E depois se glorifica
            
 De todo o bem material que já tem! 
فــي عَـيْـنَـيْـــكِ عُـــنْــــوَانـِـي
Farouk Goweedahقالت: حبيبي .. سوف تنساني
            
 وتنسى أنني يوما
            
 وهبتك نبض وجداني
            
 وتعشق موجة أخرى
            
 وتهجر دفء شطآني
            
 وتجلس مثلما كنا
            
 لتسمع بعض ألحاني
            
 ولا تعنيك أحزاني
            
 ويسقط كالمنى اسمي
            
 وسوف يتوه عنواني
            
 ترى.. ستقول يا عمري
            
 بأنك كنت تهواني؟!
            
 فقلت: هواك إيماني
            
 ومغفرتي.. وعصياني
            
 أتيتك والمنى عندي
            
 بقايا بين أحضاني
            
 ربيع مات طائره
            
 على أنقاض بستان
            
 رياح الحزن تعصرني
            
 وتسخر بين وجداني
            
 أحبك واحة هدأت
            
 عليها كل أحزاني
            
 أحبك نسمة تروي
            
 لصمت الناس.. ألحاني
            
 أحبك نشوة تسري
            
 وتشعل نار بركاني
            
 أحبك أنت يا أمل
            
 كضوء الصبح يلقاني.
            
 أمات الحب عشاق
            
 وحبك أنت أحياني
            
 ولو خيرت في وطن
            
 لقلت هواك أوطاني
            
 .ولو أنساك يا عمري
            
 حنايا القلب.. تنساني
            
 إذا ما ضعت في درب
            
 ففي عينيك.. عنواني
O Grupo Language Trainers gostaria de de agradecer a todos que participaram do primeiro jogo do sotaque
    Alejandro Ruiz 
    Antonella Caprio 
    Nairobi Cueto 
    Yenny Barrios 
    Liliana Julio
  
Obrigado pelo seu tempo (e sotaques)!
Testemunhos
”A aluna esta adorando o curso e também gostou bastante da professora.”
Curso de Português







